GUV
25. સારાં કામો કે જે લોકો કરે છે તે બાબતમાં પણ આવું જ છે. લોકોનાં સારા કામો સહેલાઈથી દેખાઈ આવે છે. પરંતુ જ્યારે એ સારા કામો સહેલાઈથી ન દેખાય, તો પણ તે છુપાવી શકતા નથી.
KJV
25. Likewise also the good works [of some] are manifest beforehand; and they that are otherwise cannot be hid.
KJVP
25. Likewise G5615 also G2532 the G3588 good G2570 works G2041 [of] [some] are G2076 manifest beforehand; G4271 and G2532 they that are G2192 otherwise G247 cannot G1410 G3756 be hid. G2928
YLT
25. in like manner also the right works are manifest beforehand, and those that are otherwise are not able to be hid.
ASV
25. In like manner also there are good works that are evident; and such as are otherwise cannot be hid.
WEB
25. In the same way also there are good works that are obvious, and those that are otherwise can\'t be hidden.
ESV
25. So also good works are conspicuous, and even those that are not cannot remain hidden.
RV
25. In like manner also there are good works that are evident; and such as are otherwise cannot be hid.
RSV
25. So also good deeds are conspicuous; and even when they are not, they cannot remain hidden.
NLT
25. In the same way, the good deeds of some people are obvious. And the good deeds done in secret will someday come to light.
NET
25. Similarly good works are also obvious, and the ones that are not cannot remain hidden.
ERVEN
25. It is the same with the good things people do. Some are easy to see. But even if they are not obvious now, none of them will stay hidden forever.